vrijdag 9 april 2010

Nashaira, Un prueba i mas kuenta

A Deskripshon

Título: Nashaira, Un Prueba i mas kuenta
Outor sergio Laurant
Original na papiamentu si
Género kuenta
Aña di publikashon 1994
Editorial Instituto Nashonal di Idioma
Edishon promé
ISBN 99904 2 006 8
Kantidat di página 77
Ilustrashon? no
Portada dilanti título etcetera ku pintura (di Jennifer Gomperts = mesun di E Parto): dos persona riba un motosaikel.
Portada patras informashon biográfiko i bibliográfiko
Kantidat di kapítulo 6 kuenta
Índise Na página 3 tin e kontenido.

Biografia kòrtiku di e outor:
Sergio Laurant a nase na Kòrsou dia 16 di yüli 1971. El a skirbi tur e kuentanan di den e tomo aki na edat di 18 aña, ku eksepshon di e kuenta titulá Un dia tur na blanku i ku pretu ku el a skirbi na aña 1994.

Bibliografia di e outor:
Sergio a yega di skirbi buki instruktivo di guia, letra musikal, poesia i kuenta. Na aña 1993 el a publiká su promé buki: Young Romance, tomo di poema na ingles. Nashaira ta su di dos publikashon.

B Profundisashon

Motibu di eskoho
Ya ku tin mashá tiki literatura hubenil, mi a kumpra e buki aki ku ta enfoká spesial riba hóben.

Espektativa
Ta un buki di Sede di Papiamentu, resultado di un proyekto pa promové literatura na papiamentu. Lo e ta bon.

Promé frase
(Di e promé kuenta)
Bientu tabata supla pasa duru pero di un manera dushi kantu di su kara, miéntras e tabata purba alkansá e velosidat máksimo di su motosaikel.
(Di e último kuenta)
Promé kos ku mi bista a kai ariba ora m’a spièrta e djarason mainta ei, ta e kalènder kologá na pia di mi kama.

Último frase
(Di e promé kuenta)
Ta su wowonan so a keda traha nòrmal, pasobra nan tabata klabá riba su djèket ku tabata bentá abou pegá ku e graf di Nashaira.
(Di e último kuenta)
Am... mi ke men... mi ta bai, mi ta bai, mi ke men, mi no tin tempu aworakí no, ayo, ayo, AYO...

Tema
No ta fásil pa haña e tema di e seis kuenta. E ta algu manera:
Nada no ta parse loke e ta.

Personahenan
Kada kuenta tin otro nòmbernan. Kada bes ta hóben di entre 16 pa mas o ménos 21 aña di edat.

Desaroyo di karakter
No. E kuentanan ta muchu kòrtiku pa esei.

Tempu
Añanan ’80 - ’90. Tempu kontá ta varia di un par di ora te un par di dia.

Lugá
Kòrsou.

Konflikto
Entre parsementu i realidat.

Solushon
Humor o sorpresa ta kibra parsementu mustra realidat.

Estilo
Kuenta #1 i #2 ta kuenta kòrtiku (short story) ku e birada na fin; # 5 ta mashá laf i sin final; # 6 ta humorístiko i folklor.

Perspektiva di kontamentu
Den tur kuenta ta un ‘mi’, semper ku otro nòmber ku ta un hóben maskulino, ku eksepshon di kuenta 3 ku no tin e ‘mi’.
Den 1 ta Ralf, den 2 ta Maikel, den 3 ta un kontadó sabetodo, den 4 ta Rèmko, den 5 ta Hubert i den 6 ta Frènk.

Resúmen di kontenido
(1) Nashaira
Ralf ta topa Nashaira na un fiesta. Siguiente dia ta resultá ku Nashaira tin djes aña morto kaba...
(2) Un Prueba
Maikel, alumno di V6 ta tende ku su frei ta na estado. Maikel no por karga e konsekuensia i ta tuma su mes bida. Lugá su frei a gaña pa haña prueba di Maikel su amor.
(3) Un anochi dibertido?
Soraida ta bai diskoteka pa promé bes di su bida, huntu ku su amiga Mariska. Ora algun mucha hòmber ta kuminsá bringa nan ta hui kore bai kas.
(4) E huida
Rèmko ta purba hui for di piskalat, pero wardadónan di prezu ta tir’é mata
(5) Un dia liber tur na blanku ku pretu
Hubert, kasá di Miriam a tuma liber pa traha komo ama di kas. Ta bira un disaster
(6) Bòmbòshi den misa
25 di desèmber. Na kaminda pa misa Frènk ta testigu di un pelea ku un buraché i den misa un komersiante ta bin buska drechi di kliente sin bèrgwensa ku ta deb’é.

Aplikabilidat pa enseñansa
Ounke ami no ta konsiderá e tomo di kuenta akí literatura, nos por uz’é den klas sigur.
Por ehèmpel pa kompará e promé 2 kuenta ku kuenta di Roald Dahl i Edgar A. Poe.
Pa lanta un diskushon tokante e tema Kiko ta parsementu i kiko ta realidat?
Por laga alumno pinta un pida di un kuenta
Por dramatisá un kuenta pa sigui despues ku un tarea pa skirbi un otro kuenta;

C Balorisashon
Mi no ta konsiderá e buki akí literatura pero e ta balapena komo lektura.

3 opmerkingen:

  1. Hi.

    I was looking for some lyrics of old music I used to sing at a chorus when I was a child, named "E mariposa"... then Google brought me here. I'd really like to know which language you write on your website. Is this some kind of dialect? Where are you from? Now, thank you for your attention. Hugs.

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Hi Jess, it is very long ago, more than 7 years, that you asked me something. This blog is in Papiamentu, an official language in my native island, Curaçao. The other official language here is Dutch, since we are part of the Dutch Kingdom. Papiamentu is not a dialect, but a creole language.

      Verwijderen
  2. Deze reactie is verwijderd door de auteur.

    BeantwoordenVerwijderen