zaterdag 9 september 2017

Mester mantené papiamentu komo materia obligatorio di èksamen final di havo/vwo?

Papiamentu ta lenga materno di mas o ménos 80% di poblashon di Kòrsou, segun senso di 2011. Ounke e ta un lenga relativamente yòn ku su tresshen i piku aña di eksistensia (1), e ta un lenga ful pa komuniká, pa krea poesia i pa filosofiá. Mi ta di akuerdo ku e punto di bista di UNESCO ku mucha ku ta bai skol pa promé biaha mester haña lès di un yùfrou òf mener ku ta yama nan bonbiní na nan lenga materno (2) i ku ta usa e lenga ei pa kòmbersá ku i instruí e muchanan, pues ku ta dominá e lenga materno kompletamente.
Gobièrnu di Kòrsou a proponé pa introdusí "papiamentu komo materia" na tur skol básiko na ougùstùs di aña di skol 1985 - 1986 (3). El a stipulá tambe ku e "materia papiamentu" mester kontribuí prinsipalmente na: realisá bon uzo di i apresio pa papiamentu, poniendo énfasis riba "idioma komo medio di komunikashon", pasobra "bon komunikashon ta un di e aspektonan mas importante i determinante pa funshonamentu di un ser humano, un grupo di hende, un organisashon, un komunidat." (4) Den aña skolar 1998/1999 a kuminsá inkluí papiamentu den e grupo di materia obligatorio pa promé i di dos aña di Formashon Básiko na Antia. Gradualmente el a bira un materia obligatorio di èksamen final di vsbo (promé èksamen na 2005), havo (èksamen di prueba na 2009 i ofishal na 2010) i vwo (di prueba na 2010 i ofisial na 2011) (5). Na Boneiru (6) papiamentu no ta materia obligatorio pa èksamen final (7), na Ruba e ta obligá te ku havo/vwo 3 i despues e ta materia di eskoho (8).
Pues e fecha ku ta konta pa e artíkulo akí ta 2010. Kon nos na havo/vwo di Kòrsou, despues di shete aña, ta pará? Den e teksto kontemplativo akí mi ta bai duna algun posibel kontesta riba e pregunta: Mester mantené papiamentu komo materia obligatorio di èksamen final di havo ku vwo?

  1. E promé kontesta ta masha positivo. Sí, pasobra bo lenga materno ta definí bo individualidat. E ta e parti mas esensial di bo patrimonio kultural. Bo lenga por stimulá patriotismo. Bo ta sintibu mas ful ora bo por duna tur kos i aktuashon den mundu rònt di bo nòmber i tambe tur pensamentu i emoshon den bo paden na e lenga ku kua bo mayornan a kriabu. Ta bon pa por alabá na bo propio idioma i kontestá na bo propio idioma pregunta manera: kiko ta e sentido di bida i kiko ta hasi hende ser humano. (9)
  2. E siguiente kontestanan ta mas negativo, lamentablemente. Gobièrnu a lanta Fundashon pa Planifikashon di Idioma (FPI), ku a desaroyá masha hopi material, anto bunita tambe, pa skol pa i na papiamentu. Pero no tin sufisiente material di lès pa e klasnan mas haltu di havo/vwo. Na yüli 2013 sí a saka Mosaiko 4 pa havo/vwo/sbo/hbo (pues algun aña despues di e promé èksamen di havo i esun di vwo, pa tur klaridat: e dos èksamennan akí ta diferente), pero e no ta kompleto, pasobra no a saka e dvd o cd pa tur e tareanan pa praktiká abilidat di skucha i mira, ku ta 25% di e abilidatnan ku alumno mester dominá. No a publiká tampoko manual pa dosente, ku ta duna dosente no solamente indikashon kua paragraf ta pa kua tipo di e kuater tiponan di enseñansa indiká, òf sugerensia pa lès, sino tambe kontesta pa tur e pregunta- i tareanan. Sin esaki no tin seguridat kua kontesta e outornan di Mosaiko ke pa alumno duna. Kisas tin kontesta diskutibel, pero sin e kontestanan ei, alumno di un skol por siña kos ku ta diferente for di loke alumnonan di un otro skol ta siña, maske ta entrená nan tur pa e mesun èksamen final. Ta laga na e dosente kiko e ta usa di e método pa su klas, den e buki mes no tin indikashon. Pues por ta ku un dosente di havo ta skohe paragraf destiná pa vwo òf hbo, sin sa. Pió ainda ta e kaso pa klas 5 di havo/vwo, kòrda pa klas 6 di vwo. Pa e alumnonan akí no tin buki mes. Laga un kos ta hopi kla. E falta akí no ta debí na FPI, ku sí a prepará Mosaiko 5 pa e klasnan akí i asta a kontrolá e edishon di prueba, pues tur kos ta kla pa drùk, pero gobièrnu ta preferá gasta sèn na otro kos. Gobièrnu ku su boka yen di balor patriótiko i nesesidat di papiamentu ta laga alumno di havo/vwo 5 ku vwo 6 na kaya. Kisas tin miedu di adolesente i adulto studiá i krítiko, en bes di brasa nan komo forsa potensial pa desaroyo i kresementu. Basá riba e material ku FPI a krea, Aruba sí a publiká buki di lès pa kandidato di èksamen final di havo ku vwo, pues dosente kreativo na Kòrsou por alkansá via un desviashon e material destiná pa Kòrsou sí, pero mi ta konsiderá e negligensia akí un bèrgwensa, o nò, lesadó? Un otro aspekto di e método eksistente ta ku e no a haña niun reedishon despues di dia ku el a sali pa klasnan di formashon básiko (esta klas 1 ku 2 di havo), ku tabata na komienso di 2000, ku konsekuensia ku algun teksto no ta kuadra ku realidat mas (por ehèmpel ta hasi komo si fuera Kòrsou ta parti di Antia ainda, i ta papia di inbento di selular ku flèshlait komo sifuera e alumno di 2017 no ta na altura di esaki) i tambe ku tur kontesta di e tareanan i posibel prueba ta sekreto públiko pa basta aña kaba. Pa no papia mes di e dosente ku ta fadá di bolbe pasa den e mesun material di tempu di kóuchiboulo.
  3. Loke tambe ta partikular, i ta bai den direkshon di kontesta negativo, ta e (tekstonan di) èksamen final di papiamentu di havo i esun di vwo. No ku e èksamennan akí ta malu, ètòl, nan ta na nivel buenísimo, danki na Expertisecentrum voor Toetsen & Examens (ETE), ku ta traha nan, sino tin algu otro ku ta straño. Mi ta komprondé ku gobièrnu ta eksigí ku futuro siudadano por lesa teksto ku ta sali den e komunidat krítikamente. P'esei na èksamen final di havo / vwo ta duna kandidato teksto (ku a sali publiká den komunidat) ku pregunta na nivel pa kontestá òf pa resumí. Normalmente ta tuma teksto for di korant, revista òf buki ku a sali e aña(nan) anterior, ta redaktá òf adaptá nan pa e meta di èksamen final. Pais manera Inglatera, Colombia i Gresia tin hopi korant etcetera ku artíkulo na nan lenga(nan) ofisial pa skohe for di dje. Kòrsou tin korant na hulandes i na papiamentu pero e nivel di e artíkulonan den e korantnan papiamentu kasi nunka no ta kos di kanta makamba, mirando e echo ku te awe a usa un biaha so un teksto originalmente na papiamentu pa èksamen final di havo. E teksto ei tabata unu skirbí spesífikamente pa un studiante di e estudio papiamentu na fakultat general di universidat (UNA, awor konosí komo UoC). Kon ETE ta haña teksto? Wèl, pa motibu di skarsedat na teksto di nivel na papiamentu, e ekspertonan di ETE ta buska teksto hulandes, ingles òf spañó, na nivel di havo òf vwo, ta tradusí òf adaptá nan, ta traha pregunta etcetera. Esaki, segun mi, no ta kuadra ku e pensamentu original ku un siudadano mester dominá artíkulo ku a sali na (un di) e lenga(nan) ofisial, pasobra manera e teksto di e èksamen ta, es desir na papiamentu, no ta den e lenga ei el a sali publiká den komunidat. Kisas mester repensá e meta di èksamen final di havo/vwo, adapt'é na nos realidat kontemporáneo: laga e kandidato mustra ku e tin un nivel di lesa intensivamente teksto ku ta optenibel den su sosiedat, na un di e lenganan ofisial, den e kaso akí papiamentu ku hulandes; si no tin teksto papiamentu na nivel, sea usa anto teksto ku ta yega serka di e nivel deseá, òf laga e studiante mustra ku e ta dominá e nivel na ún dje lenganan ofisial so, en bes di na tur lenga ofisial. Kisas ta bon pa reformá henter e sistema di enseñansa mes, pero e tópiko ei ta kai p'afó di tema di e artíkulo akí.
  4. Otro pekuliaridat dikon mi ta inkliná pa duna kontesta negativo riba e pregunta ta e echo ku kandidato di èksamen final di havo/vwo tin mag di hasi uso di dikshonario splikativo (10) papiamentu, ni maske esaki no ta eksistí ainda. Probablemente e 'didáktikonan' (ku ta traha na kantor, sin sa tur kos di bida diario di maestro-ku-ta-duna-lès) ku a disidí ku papiamentu mester bira un materia obligá pa èksamen final di enseñansa sekundario, a kalkulá ku e konosementu di vokabulario di kandidato ta asina maestral, ku nan no tin mester di usa dikshonario splikativo. Aktualmente a hasi un eksepshon pa èksamen di papiamentu: kandidato tin mag di usa dos dikshonario, un papiamentu-hulandes i un ku ta splika na hulandes kiko e palabra ta nifiká i un hulandes-papiamentu pa tradusí no e palabra sino e nifikashon na papiamentu atrobe. Esaki ta enserá ku e kandidato mester dominá dos lenga: despues di a saka e nifikashon di e palabra difísil na hulandes e ta tradusí esaki na papiamentu. Pa e motibu akí semper mi ta bisa ku studiantenan (havo/vwo) di abla papiamentu ta mas inteligente ku hende ku ta dominá un lenga so, pasobra nan no ta pasa èksamen di, laga nos bisa, kímika so, sino nan ta pasa dos èksamen pareu e ora ei: esun di e materia en kuestion pero alabes unu invisibel di hulandes, pasobra nan tin ku komprondé (= parsialmente tradusí) e pregunta na hulandes promé, despues pensa e kontesta (na papiamentu), anto kaba kontestá na hulandes tambe (invisiblemente su sesu ta traha dòbel òf tripel).
  5. Otro motibu pa duda si mester mantené papiamentu komo materia obligá na èksamen final di havo / vwo ta ku no tin sufisiente variedat di buki di literatura na nivel optenibel. Pa e aspekto di literatura a disidí ku tin mag di lesa sierto buki, preferiblemente novela. Dependiente di e kantidat di buki eksigí por inkluí un tomo di poesia, di kuenta òf un piesa di teater, pero prinsipalmente ta novela, na analogia di e otro lenganan di èksamen. Biografia, historia di empresa, buki pa mucha òf hóben sí no ta permití. Kisas mester adaptá e reglamento di èksamen na realidat di Kòrsou, pero si nos skohe pa keda ku enseñansa estilo havo / vwo, nos tin ku mantené nos na e reglamento vigente di e sistema hulandes ei.
    E último novela ku nos por usa pa lès i èksamen di literatura papiamentu na nivel di havo 5/ vwo 6 a sali tres aña pasá. (11) Mi no ta menospresiá tomo di kuenta, Fifi Rademaker a saka algun hopi bon, òf di fábula, manera esnan di Kompader, ni tomo di poesia, 'So ku palabra' di Lucille Berry-Haseth òf Diana Lebacs su tomo bilingual 'Belumbe' por ehèmpel, ni piesa di teater manera 'Nos no ta hende mas' di Albert Schoobaar, pero pa èksamen final di havo/vwo ta preferá novela. Promé ku Piká 'i mi pueblo (2014) nos tin ku bai bèk basta aña pa nos topa un novela na nivel di havo 5 / vwo 6 atrobe, si mi no ta herá ta 2006, ora Barche Baromeo a publiká 'Quo vadis!?', suptitulá 'Unda bo ta bai… Shelu òf fièrnu??!!' i 'Baile di Almasola-1'.
    Kompará esaki ku e kantidat, na kuminsamentu di e milenio akí so, di novela na hulandes ku a sali skirbí pa outor di Kòrsou, pues di hende ku algun di nan ta dominá Papiamentu, manera Erich Zielinski (tres novela, na 2004, 2008 i na 2009), Jopi Hart (dos novela, na 2013 i 2015), Eric de Brabander (kuater novela, na 2009, 2011, 2013 i na 2016), Hans Vaders (dos novela, un tomo di kuenta i unu di poesia, entre 2001 i 2012), Ronny Lobo (dos, na 2013 i na 2015), Bernadette Heiligers (entre otro un novela na 2015), Chesley Rach (2016) i Diana Lebacs (2016), djis pa menshoná for di kabes algun ku editorial In de Knipscheer so a publiká. Mi no ta akusá nan di nada, ta djis puntra mi ta puntra mi mes dikon nan a skohé pa no skirbi na papiamentu? Kisas ta meramente kestion di akohida òf alkanse, òf pasobra niun korant papiamentu ta saka reseña di buki. (Straño ta, ku e korantnan hulandes sí ta saka reseña, na hulandes, tokante novela papiamentu.) Ke men, den e último diesshete aña, na mi konteo ròf ta 2 novela a sali na papiamentu versus 16 na hulandes. ('Changá' ku a sali na 2011 ta un tradukshon, di Lucille Berry-Haseth, di e novela na hulandes 'Dubbelspel' di Frank Martinus Arion, pues esaki no ta konta komo un novela original na papiamentu.) Mi ta atmití ku tin algun otro título optenibel, manera e novela kòrtiku 'Katibu di shon' di Carel de Haseth i e kuentanan outobiográfiko 'Seis aña kaska bèrdè' di Pierre Lauffer i 'Wazo riba ròndu' di Elis Juliana, pero nan no ta di e siglo akí.
  6. Otro kontesta poko negativo ta e kantidat di materia di lenga obligatorio. Awor tin tres lenga obligatorio pa havo: esta, banda di papiamentu, ingles ku hulandes. Anto na èksamen final di havo / vwo ta tèst mesun abilidatnan na tur tres lenga: abilidat di papia, skucha i mira, skirbi i lesa. Ke men e kandidato mester proba ku e por skirbi, lesa, skucha i papia teksto na hulandes, papiamentu, ingles i dependiente di su materia di eskoho tambe na spañó òf franses. Dikon obligá tur esaki, mirando ku hopi alumno no ta bai hasi uso di papiamentu ora nan sigui bai studia. No ta sufisiente pa e kandidato proba ku e sa skirbi, lesa etcetera na dos lenga so? Si bo por skirbi, lesa etcetera teksto na nivel di havo 5 na papiamentu, dikon obligá bo hasi meskos na otro lenga tambe? Kisas por kambia e obligashon akí i laga alumno pasa èksamen final na dos lenga so. Tin diferente posibilidat pa laga nan mes skohe kua lenga, kisas por forma dos grupo di lenga ku nan mester skohe un lenga di kada grupo, di grupo A (ingles, hulandes) unu i di grupo B (papiamentu, spañó, franses, latin, árabe) Pa vwo tin asta kuater lenga obligatorio ounke por skohe pa kaba spañó na fin di klas V5. Hopi di e kandidatonan ta keha, pasobra nan interes no ta den lenga sino den siensia natural, materia tékniko, informátika, historia, geografia. Nan ta haña e peso di 4 òf 3 lenga obligatorio demasiado. Tur alumno ta bisa ku no ta útil pa papiamentu ta obligatorio na èksamen final pasobra den nan estudionan despues no ta bai haña buki ni lès na papiamentu. Solamente e kandidato ku despues ke sigui studia papiamentu ke pa papiamentu ta materia di èksamen final, pero esei por ora kambi'é di materia obligá pa materia di eskoho. Tin hende ta haña ku mester mantené e forsa di yu di Kòrsou ku tin dominio di mas ku dos lenga; ku e kapasidat akí asta ta un karakterístika potensial pa fortalesé ekonomia di Kòrsou. E ora ei tin ku investigá si e kapasidat akí ta debí solamente na e echo ku nos tin papiamentu obligá na èksamen final di havo / vwo, pasobra segun mi, nos tabatin e karakterístika kaba na añanan 60, 70 di siglo pasá, promé ku a introdusí papiamentu komo lenga obligatorio na nivel di èksamen final di havo / vwo.
  7. Den e alinia akí mi no ta duna un kontesta, sino un sugerensia. Pasobra papiamentu ta importante pa formashon patriótiko, indudablemente, i pasobra e ta un lenga ofisial di Kòrsou, mester dun'é sí, anto na bon nivel tambe. Un posibilidat ta: laga papiamentu keda materia obligatorio pa èksamen di vsbo 4 sí i pa havo/vwo eksigí e mes nivel, es desir obligá tur alumno di havo/vwo di slag pa un èksamen na nivel di fin di havo 3. Hóben ku no a slag sí tin mag di pasa pa klas havo/vwo 4, pero e tin ku slag pa e tèst di papiamentu na nivel di havo 3 sí, promé ku e por partisipá na èksamen final di havo 5 / vwo 6. Otro opshon ta pa lag'é keda obligatorio pa e èksamen final di kandidato ku e profil Cutuur & Maatschappij so, di havo 5 vwo 6 sí.
  8. Resumiendo por bisa ku ta masha importante pa formashon di alumno pa e haña enseñansa na su lenga materno, ku ta papiamentu den kaso di kada 8 di 10 alumno aki na Kòrsou. Ta indiskutibel ku alumnonan di havo / vwo mester dominá papiamentu na un nivel satisfaktorio, manera esun di vsbo 4. Mirando e realidat kontemporáneo, ta diskutibel si papiamentu mester keda materia obligatorio pa èksamen final na nivel di havo 5 / vwo 6, pasobra e método di lès, inkluso dvd i manual di dosente no ta optenibel (ainda), no ta eksistí den nos komunidat basta teksto papiamentu skirbí na nivel pa tèst abilidat di lesa na èksamen final di havo / vwo, no tin dikshonario splikativo papiamentu (ainda), tin demasiado tiki buki di literatura papiamentu pa e nivel akí, i mester repensá e kantidat di lenga obligatorio, mirando e kuater abilidatnan ku e kandidato tin ku proba di ta dominá, ku ta e mesun abilidatnan pa kada lenga. Komo papiamentista, mi ta kompletamente di akuerdo ku a introdusí papiamentu komo materia na skol, mi ta ens ku e ta materia obligatorio na èksamen final di vsbo, mi ta haña ku alumno di havo / vwo mester domin'é na un nivel komparabel ku esun di èksamen final di vsbo, pero mester manten'é komo materia obligatorio pa èksamen final di havo / vwo? Kiko abo ta haña?

Jeroen Heuvel, MEd na papiamentu
Kòrsou, luna di aprel 2017

(1) Mira entre otro: Efraim Frank Martinus, The kiss of a slave, Papiamentu's West-African connections, 1996, 1997 ku 2004, i Bart Jacobs, Origins of a creole, the history of Papiamentu and its African ties, 2012
(2) http://www.unesco.org/new/en/education/themes/strengthening-education-systems/languages-in-education/international-mother-language-day/articles-imld-2012/ konsultá dia 17 di aprel 2017 "A child learns best in its mother tongue, especially at the early stage in education, and among linguistic minority groups. The right to receive education in one’s mother tongue or native language is recognized in several international instruments. Under the provisions of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities (1992), States are required to take appropriate measures so that, wherever possible, persons belonging to minorities may have adequate opportunities to learn their mother tongue or to have instruction in their mother tongue. Similarly, indigenous peoples have the right to establish and control their educational systems and institutions providing education in their own languages, in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning, as is provided in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (2007). Provisions for education in mother tongue are contained in several international conventions, namely, the Indigenous and Tribal Peoples Convention (1989), the Convention on the Rights of the Child (1989) and the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families (1990).  
This implies that educational planning should include at an early stage the training of sufficient numbers of fully competent and qualified teachers of the country concerned who are familiar with the life of their people and able to teach in the mother tongue, as is stipulated in UNESCO’s Recommendation on the Status of Teachers (1966). 

Inter-cultural and multilingual education and human-rights perspective
Intercultural education and the use of local languages along with bilingual education must also be recognized as an important factor in the quality of learning. Multilingual education, entailing the use of three languages – the mother tongue, a regional or national language and an international language - are necessary to acquiring knowledge and different levels of competencies. Mother tongue-based multilingual and multicultural education has emerged as a practical necessity in today’s globalized world. There is a need for a broader understanding of intercultural and multilingual education as a continuum of mother tongue-based education from a right to an education perspective."

(3) Pues no ta un desishon di henter Antia, sino di Kòrsou so. Mira: Departement van Onderwijs, Introdukshon di idioma papiamentu komo materia den enseñansa básiko na Kòrsou. KOMAPA, desèmber 1984
Introdukshon: Na kuminsamentu di mei di aña 1984 "Tim di Papiamentu", bou di supervishon di KOMAPA (= grupo di Koordinashon i Maneho di Papiamentu) -un órgano instalá pa gobièrnu di Kòrsou-, a kuminsá ku e trabounan relashoná ku instrukshon di idioma papiamentu komo materia den enseñansa básiko na Kòrsou.
Gobièrnu di Kòrsou a stipulá e metanan prinsipal ku papiamentu mester realisá. E metanan akí (sin mas) ta:
  • Realisá bon uzo di papiamentu;
  • Realisá konsenshi di idioma;
  • Realisá konsenshi nashonal;
  • Duna alumno posibilidat di reflekshoná riba su mundu di eksperensha

(4) ibidem p 5


(6) Papiamentu a bira un idioma di eskoho bou di nòmber 'moderne vreemde taal' (MVT). Tur mucha ta sigui papiamentu obligatoriamente te havo 4 / vwo 4. Nan mester tin un sufisiente p'e pa bai over. A pon'é banda di franses pa por skohe, loke ta limitá e muchanan ku ta bon den lenga pa skohe tur dos. Otro punto ta ku dor di yam'é 'moderne vreemde taal' Hulanda ta hinka e alumnonan ku ke bai sigui studia den problema pasobra e mesun Hulanda no ta rekonosé papiamentu komo MVT. Tin mucha ku nan no a aseptá na skol na Hulanda pa e motibu akí. Ta uza e èksküs ku den lei papiamentu no ta rekonosé komo un lenga obligatorio. Di otro banda un skol tin e libertat pa e tin su mes maneho di lenga. Mi a haña e informashon akí di Edelmira Carolina, dosente di papiamentu na havo/vwo na Scholengemeenschap Bonaire (SGB).


(8) Het vak Papiamento wordt tot en met het derde leerjaar verplicht aangeboden en kan als keuzevak worden gekozen in het profieldeel. Mira: https://www.nuffic.nl/publicaties/vind-een-publicatie/onderwijssysteem-aruba.pdf konsultá 19 di aprel 2017

(9) E distinshon entre 'lenga' ku 'idioma' ta: lenga ta loke nos tur ta papia i idioma ta mi uso personal òf uso di un grupo di hende di e lenga ku ta distinguí mi/nan papiamentu for di bo/boso papiamentu, por ehèmpel e manera ku Tip Marugg ta usa papiamentu ta distinguié for di e papiamentu di por ehèmpel Frank Martinus Arion. E idioma di maestronan di skol ta otro for di esun di polis.

(10) Esaki ta dikshonario ku ta splika na e lenga di e palabra mes e nifikashon di e palabra, pues den e kaso akí ta duna na papiamentu definishon dje palabra. Resientemente a lanta un grupo ku a kuminsá traha tal dikshonario. E plan ta pa e dikshonario ta riba merkado for di aña 2022. Tin dikshonario traduktivo di papiamentu sí, asta mas ku un, por ehèmpel un di papiamentu-ingles vísevèrsa i algun di papiamentu-hulandes vísevèrsa.

(11) Rudolf Crispulo, Piká 'i mi pueblo, Elogio na hende hustu ku ta sigui kombatí kolebra maske nan haña piká. Mira: http://werkgroepcaraibischeletteren.nl/papiamentse-roman-van-rudolf-crispulo/ konsultá 20 di aprel 2017

(12) Un danki na Lucille Berry-Haseth pa koregí mi teksto.










Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen